Mazmur 37:10
Konteks37:10 Evil men will soon disappear; 1
you will stare at the spot where they once were, but they will be gone. 2
Mazmur 38:10
Konteks38:10 My heart beats quickly;
my strength leaves me;
I can hardly see. 3
Mazmur 61:4
Konteks61:4 I will be a permanent guest in your home; 4
I will find shelter in the protection of your wings. 5 (Selah)
Mazmur 69:35
Konteks69:35 For God will deliver Zion
and rebuild the cities of Judah,
and his people 6 will again live in them and possess Zion. 7
[37:10] 1 tn Heb “and yet, a little, there will be no wicked [one].”
[37:10] 2 tn Heb “and you will carefully look upon his place, but he will not be [there].” The singular is used here in a representative sense; the typical evildoer is in view.
[38:10] 3 tn Heb “and the light of my eyes, even they, there is not with me.” The “light of the eyes” may refer to physical energy (see 1 Sam 14:27, 29), life itself (Ps 13:3), or the ability to see (Prov 29:23).
[61:4] 4 tn Heb “I will live as a resident alien in your tent permanently.” The cohortative is understood here as indicating resolve. Another option is to take it as expressing a request, “please let me live” (cf. NASB, NRSV).
[61:4] 5 sn I will find shelter in the protection of your wings. The metaphor compares God to a protective mother bird.
[69:35] 6 tn Heb “they”; the referent (God’s people) has been specified in the translation for clarity.
[69:35] 7 tn Heb “it.” The third feminine singular pronominal suffix probably refers to “Zion” (see Pss 48:12; 102:14); thus the referent has been specified in the translation for clarity.